?

Log in

No account? Create an account

Увеличить20  марта, в воскресенье, в 16 часов  на Национальной книжной выставке-ярмарке состоится встреча с писателем и историком, президентом Фонда Достоевского,  доктором филологических наук, профессором Игорем Леонидовичем Волгиным. Место встречи -  57-й  павильон ВВЦ, третий конференц-зал.

Игорь Леонидович Волгин  известен своими  исследованиями жизни и творчества Ф.М. Достоевского и других русских писателей.  Он создал уникальный жанр историко-документальной биографической прозы.  На телеканале «Культура» несколько лет назад состоялась премьера 12-серийной авторской программы  И.Л. Волгина «Жизнь и смерть Достоевского».

 В издательстве  ВК вышла книга «Лев Толстой. Последний дневник. Дневники. Записные книжки». Под редакцией И.В. Петровицкой. Игорь Волгин. Уйти от всех. Лев Толстой как русский скиталец». Последний дневник писателя, который он вел в 1910 году, отражает драматические события, связанные с его уходом из Ясной Поляны и смертью. В комментариях к изданию учитывались появившиеся за последние годы мемуары и исследования, дополняющие и по-новому освещающие проблемы, связанные с уходом Л. Толстого.  И.Л. Волгин анализирует события тех драматических дней, социальные проблемы России, идеи и личность Толстого, - все то, что в совокупности привело к его уходу от мира.  «Да, он вечный русский скиталец, о котором Достоевский сказал, что ему нужно всемирное счастье, ибо дешевле он не примирится. Однако: «Напрасно я бегу к сионским высотам, /Грех алчный гонится за мною по пятам...» «Удирать надо, удирать», - будет повторять он в предсмертном бреду. Но от себя - не уйдешь. «Давно, усталый раб, замыслил я побег /В обитель дальную трудов и чистых нег». Пушкин замыслил побег в обитель; Толстой - из обители, где он, собственно, провел свои лучшие годы. Ему, очевидно, нужна обитель еще более «дальная». Такая, где его уже не сможет настигнуть никто», - пишет И. Волгин в своей книге «Уйти от всех. Лев Толстой как русский скиталец».


Война книг?

Убьет ли виртуальная книга бумажную? Эта тема обсуждалась 17 марта на конференции «Электронное книгоиздание и инновации в книжной отрасли»,  которая прошла  в рамках 14-й Национальной книжной выставки-ярмарки на ВВЦ. В конференции приняли участие издатели, дистрибьюторы,  производители гаджетов и программного обеспечения, работники культуры и образования. В их числе были и представители издательств ИКАР и ВК. Участники конференции отметили, что электронные книги в последние годы завоевали место на рынке и потеснили традиционную книжную продукцию. Однако успешному внедрению электронных проектов мешает пиратство. Законодательство в этой сфере не работает, к тому же нет технических возможностей поставить заслон пиратам книжного рынка. Как высказался один из участников конференции, пока люди не привыкнут к мысли, что за все надо платить, пиратство будет процветать.

Тем не менее, электронное книгоиздание успешно развивается и будет развиваться дальше.  На сегодняшний день  крупные издательства выпускают в электронном виде до 40% своей продукции.  Путей продвижения виртуальной книги немало – это сайты издательств, выпуск текстов в специальных форматах для ридеров,  тематические библиотеки на флеш-карте, открытие книжных интернет-магазинов, привлечение к распространению книг операторов сотовой связи.  Так, успешным оказался проект по выпуску приложения с электронными книгами к одной из марок смартфонов. Участники конференции пришли к выводу, что у электронной и бумажной книги разное назначение. Электронная книга – это в больше степени все-таки «быстрочтение», то есть такая книга, которую не всегда захочется перечитать или подержать в руках, например, детективы, боевики, фэнтези, любовные романы. Классику же все-таки предпочтительней издавать на бумаге, как и научную, учебную литературу, книги по искусству с иллюстрациями.

Издатели сошлись во мнении, что читатели бумажных и электронных книг – это разные аудитории. Причем аудитория потребителей электронных книг формируется вовсе не за счет потребителей традиционной продукции. Часто это люди, которые вообще никогда не читали бумажных книг и приобщились к чтению только благодаря наличию гаджетов.  В любом случае, будущее у книги есть.



Увеличить

В книгу Светланы Яницкой, выпущенную в пошлом году в издательстве ИКАР, вошли две повести – «Ветер пустыни» и «Осуши мои слезы».  

«Как я могла превратить свою жизнь в сюжет для желтой газеты!» - сокрушается Маргарита, героиня повести «Осуши мои слезы».  «Юная пионерка-пенсионерка», уволенная из бульварной газеты,  вдруг понимает, что этот сюжет еще далеко не закончен, и судьба приготовила ей новые сюрпризы.

Это третья книга Светланы Яницкой. Ранее в издательстве «Эксмо» вышел ее роман «Девять граммов нежности», а в Средне-Уральском книжном издательстве - сборник повестей и рассказов «Прощеное воскресенье». Рассказы С.Яницкой печатались также в коллективных сборниках, альманахе «Истоки», журналах «Огонек» и «Урал».  Предлагаем вашему вниманию отрывок из повести «Осуши мои слезы»

***** 

3. Кризис кризисом, а обед по расписанию

Обедать пошли   в узбекское кафе «Сковородка» - я, Егор, Лола, Симон и Татьяна Степановна. Из нас получился настоящий интернационал, не знаю, какой по счету. Наверно, четвертый. Егор и Лола сначала предлагали устроить антикризисный обед в демократичном «Бе-бе», потому что гонорар выдадут неизвестно когда, и вообще, нужно жить по средствам и питаться комплексными обедами из редакционного буфета. Но сейчас у буфета были не лучшие дни – последний гонорар сотрудники еще не успели прогулять в близлежащих кафешках. Татьяна Степановна напомнила, что вчера в «Бе-бе» ей попался в супе черный курчавый волос, явно с гастарбайтерской головы, а мэтр даже не подумал заменить блюдо. «Надеюсь, волос не лобковый», - подлил масла в огонь Егор, и бедная Татьяна Степановна вообще передумала обедать. Впрочем, присутствие блондина в супе Татьяне Степановне понравилось бы не больше, чем брюнета.

Read more...Collapse )


 

УвеличитьНовая книга профессора Н.И. Формановской "Культура речевого поведения", выпущенная издательством ВК, посвящена  экологии общения. По мнению автора, умение общаться -  не менее  важная область культуры, чем сохранение памятников старины или изучение истории государства. В книге рассказывается, как научиться правильному общению, чтобы лучше понимать друг друга, исключить обиду и агрессию.

Мы публикуем интервью с Н.И. Формановской, доктором филологических наук, профессором Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина, лауреатом премии Президента РФ в области образования за цикл научно-педагогических работ по русскому речевому этикету, заслуженным деятелем науки РФ.


Н. И. Формановская: "Книга - абсолютная ценность"

 

Увеличить
- Наталья Ивановна, как вы пришли к теме речевого этикета? Почему она кажется вам важной?

- Началось с того, что много лет назад, когда я работала с иностранными студентами, заметила, что часто они не знают, как обратиться к преподавателю. Называли по-разному: «госпожа Формановская», «учитель», «мадам Наталья». А единственно верным в такой ситуации может быть обращение по имени и отчеству – Наталья Ивановна. Я вообще сражаюсь за то, чтобы отчество не выбрасывали ни при каких условиях. Особенно меня коробит, когда телеведущие, обращаясь к пожилому человеку, называют его просто по имени, даже если он ветеран Великой Отечественной войны. Это проявление неуважения, это просто неприлично. По имени и фамилии можно называть знаменитого человека в письменной речи - Федор Шаляпин, Анна Ахматова, - но это прецедентные случаи.

У иностранных студентов часто возникают затруднения – как поблагодарить, как поприветствовать, как обратиться с просьбой, чтобы быть правильно понятыми. Но речевой этикет необходим и носителям русского языка, без него невозможно построить правильные взаимоотношения с сослуживцами, соседями, знакомыми и незнакомыми людьми, в любом коллективе.  

Read more...Collapse )

УвеличитьКому-то слово "шлюха" в названии книги может показаться  грубым. Мне не кажется, потому что оно точно характеризует героиню повести. К тому же уже есть прецеденты - Маркес, "Вспомниная моих грустных шлюх". Книга Олеся Бенюха - сборник повестей  и рассказов, содержащих целую галерею персонажей из всех слоев общества: "новые русские" и старые интеллигенты, проститутки и мошенники, "челноки" и безработные, дипломаты и разведчики. Время действия -90-е годы прошлого века и наши дни. Книга написана в лучших традициях русской литературы, то есть с глубоким сочувствием к "униженным и оскорбленным", с интересом к душе  "маленького человека".

 

Read more...Collapse )

Интервью с историком, музееведом Марией Елисеевной КАУЛЕН

Увеличить


Когда  Мария Елисеевна вдохновенно рассказывала мне  о своих любимых музеях,  захотелось немедленно  побежать к Маяковскому в Лубянский проезд,  поехать к Поленову в усадьбу Поленово, к Глинке в Новоспасское, к Чайковскому в Клин...  Жить в Москве и не побывать в этих местах -  это просто ни в какие ворота!  
Увеличить

М. Е.  КАУЛЕН – кандидат исторических наук, ведущий научный сотрудник Российского института культурологии, профессор Академии переподготовки работников искусства, культуры и туризма, член редколлегии и автор ряда статей в «Российской музейной энциклопедии». Под редакцией М. Е. Каулен в издательстве ВК недавно вышла коллективная монография «Музейное дело России» - третье издание. И хотя этот труд предназначен в первую очередь музейным работникам, он также интересен всем, для кого небезразлична история страны и проблемы сохранения ее культурного наследия.

- Мария Елисеевна, как вы считаете, востребованы ли сейчас музеи в России, идут ли туда люди?

- Сейчас возрождается устойчивый интерес к музеям, как в столице, так и в провинции. Пик интереса к музеям, и вообще к наследию, страна пережила в 60-е – 70-е годы прошлого века – это был так называемый «музейный бум». В те годы многие музейные экспозиции создавались как произведения искусства, был необыкновенный интерес к памятникам истории, археологии, искусства. Чтобы попасть на некоторые выставки, особенно зарубежные, люди стояли в очереди всю ночь, ложились под бульдозеры, чтобы не дать снести памятник архитектуры. В 90-е годы наблюдался период «охлаждения» к музеям, как это обычно бывает во время смуты и революционных перемен: произошла переоценка ценностей,  предпочтение стали отдавать иным видам досуга. Затем в обществе постепенно стал возвращаться интерес к истокам, к своей истории. И сегодня музеи очень нужны обществу, это островки сохранения памяти, культурных кодов в нестабильном, неустойчивом мире.  

 

Read more...Collapse )

Джун и Мервин




Немного есть писателей, которые могут похвастать тем, что общий тираж их произведений достиг 10 миллионов экземпляров, если только они не пишут детективы или фэнтези. Один из таких авторов – Олесь Бенюх. На его счету 30 книг - романов, повестей, рассказов, пьес. Дипломат, лингвист, писатель,  он шесть лет прожил в Новой Зеландии, восемь лет – в Индии, был лично знаком с Джавахарлалом Неру и Индирой Ганди, работал в США. В издательствах ВК и ИКАР вышли семь книг О.Бенюха. Кроме того,  О. Бенюх - автор шестнадцати словарей, которые выходили в Москве, США, Великобритании. Словарь «Новый русский лексикон», изданный в 2001 году, не имеет аналогов в современной российской лексикографии.  
Действие романа "Джун и Мервин" происходит в Новой Зеландии в 60-е годы прошлого века. Это трагическая история любви богатой девушки и юноши-аборигена, маорийца. В этой книге есть все – война, покалеченные судьбы солдат, разлука, боль, а главное – настоящая любовь, которая оказывается сильнее расовых предрассудков и самых страшных превратностей судьбы.  Мервин ушел воевать во Вьетнам, потерял там обе ноги, а вернувшись через несколько лет на родину, нашел Джун, дочь разорившегося богача, на спортивном ринге, где она зарабатывала на жизнь боями без правил. Обоим кажется, что они наконец-то будут счастливы, но  судьба готовит им новые испытания.  «Жизнь –раздавленный опоссум на шоссе», - вот что понимают герои романа. Написано просто и убедительно, поэтому роман может быть интересен для самого широкого круга читателей.

Отрывок из романа "Джун и Мервин".

***
А знаешь, тебе форма идет! — Джун улыбалась, ласково и грустно глядя на Мервина.
 
Прошло целых три месяца с тех пор, как они виделись последний раз. Целых девяносто бесконечных дней!  Сержант, приятель Дылды Рикарда, сдержал слово. Он, правда, клялся и божился, что дело это совсем не легкое, очень даже канительное и хлопотное дело. Часами говорил он юным, нетерпеливым волонтерам о трудностях, ожидающих их на пути к славе и богатству, а пока — о трудностях быть причисленными к лику посвященных. Делал он это в витиевато-туманных выражениях во время походов с молодыми людьми во второсортные гос­теприимные ресторанчики. Шепотом говорил о своих связях, называл фамилии и имена влиятельных штабных офицеров.
Read more...Collapse )Read more...Collapse )
 


Уменьшить


Эту книгу хорошо читать во время Великого поста даже атеистам, хотя автор был отлучен от церкви. Впрочем, вера и церковь  – вещи даже в чем-то противоположные.

 «Лев Толстой.  Последний дневник. Дневники. Записные книжки». Под редакцией И.В.Петровицкой. Игорь Волгин. Уйти от всех. Лев Толстой как русский скиталец».  Издательство ВК.

Толстой вел дневник всю свою жизнь, и именно в записных книжках старался быть честным с самим собой, считал, что в дневниках сразу же чувствуется всякая фальшь. Почему он был недоволен собой,  в чем причина его разлада с миром и с самим собой, разлада, заставившего его под конец жизни уйти из дома, от родных и близких и искать уединения? Гений, великий писатель, признанный при жизни, человек, к которому ездили советоваться со всех концов страны, к словам которого прислушивались, как к откровениям пророка, - чего еще ему искать? А он был недоволен собой.

«Люди любят меня за те пустяки — „Война и мир“ и т. п., которые им кажутся очень важными…», - писал Толстой. Ничего себе пустяки! Вот бы современным писателям хоть сотую часть его сомнений и исканий – может, они бы и писанины своей устыдились, не говоря уж о прочих деяниях… Пустяками были для Толстого  богатство, слава, почести – все то, чего так жаждут многие мои современники, да и я сама бы не отказалась . Построить «Ясную Поляну»  в виде шикарных замков где-нибудь на Рублевке – этим уже никого не удивишь. А вот уйти из «Ясной Поляны» - на это один Толстой способен.   Мне кажется, последние дневниковые записи Толстого перекликаются с его повестью «Смерть Ивана Ильича». Описывая страдания умирающего человека, Толстой показывает прежде всего не физические, а душевные муки. Перед смертью Иван Ильич заурядный чиновник, всегда мечтавший только о продвижении по службе и увеличении содержания, вдруг понимает, что вся его сознательная жизнь была «не то». «Ему пришло в голову, что то, что ему представлялось прежде совершенной невозможностью, то, что он прожил свою жизнь не так, как должно было… «А если это так, - сказал он себе, - и я ухожу из жизни с сознанием того, что погубил все, что мне дано было, и поправить нельзя, тогда что ж?»

Толстой перед смертью также испытывал душевные страдания, и ему тоже казалось, что вся его жизнь – «не то». Казалось бы – как их можно сравнивать, писателя и его героя, титана духа и ничтожного обывателя?  По этим душевным страданиям и можно сравнивать. Только Ивану Ильичу истина открылась в конце жизни перед лицом смерти, а Толстой мучился поисками праведности, правды, чистоты и истины всю свою сознательную жизнь.
Перед смертью Толстой пришел к мысли о необходимости уединения и отречения от земного. По сути, он пришел к отшельничеству и монашеству, но не совсем в церковном понимании этого слова. Монашество не в монастыре, а в миру, в себе самом.
«Вот умрет Толстой – и все пойдет к черту!» – говаривал Чехов. Он как в воду глядел», - так заканчивается в книге статья И.Волгина. Ну и Волгин с этой цитатой тоже как в воду глядит.

Светлана Яницкая


Уменьшить

Почему мы влюбляемся именно в эту книгу – отчасти загадка, подобно той, почему мы влюбляемся именно в этого человека. Можно провести литературоведческий анализ, выявить художественные особенности произведения, разложить все по полочкам, и все же останется тайна, разгадывать которую не хочется, а хочется вновь и вновь перечитывать любимую книгу. Для меня одной из таких книг является «Лолита» Владимира Набокова. Это роман о любви, о трагической любви, какой и бывает настоящая любовь. Это роман о странной любви, хотя любовь – сама по себе уже странность, в каждом настоящем чувстве есть элемент иррационального, запрещенного и даже преступного. Обвинения этого романа в аморальности мне кажутся нелепыми. Такое обвинение могут выдвинуть только люди, лишенные эстетического чувства, не понимающие красоты слова и не умеющие наслаждаться чувственной мелодией языка. 37-летний мужчина влюбляется в 12-летнюю девочку, «нимфетку» - да, с точки зрения общественной морали это  извращение, несмотря на то, что в Англии, например, вплоть до 30-х годов прошлого века официально было разрешено жениться на девочках с 12 лет. Во Франции же лишь в конце 19 века брачный возраст для девушек был увеличен с 11 до 13 лет. Кто-то увидит в этом романе гимн педофилии (хотя если придерживаться медицинских терминов, то эфебофилии – влечению к подросткам), а кто-то разглядит подлинное чувство. «Мне чуется неизъяснимая, непорочная нежность, проступающая сквозь мускус и мерзость, сквозь смрад и смерть», - повторяю я вслед за автором. 

Для меня нимфофилия Гумберта  - это метафора, обозначающая эгоистичную, калечащую, губительную силу любви, которая сама по себе уже есть большая странность и психическое отклонение. А между тем не так уж Гумберт и покалечил свою Лолиту, судя по ее здоровым и гармоничным отношениям с Диком.  Себя-то он больше покалечил. Недавно я  наткнулась в сети на "Балладу Рэдингской тюрьмы" Оскара Уайльда и вдруг усмотрела в ней такую перекличку с "Лолитой", что прямо дыхание перехватило.

Не в красном был он в этот час,
Он кровью залит был,
Да, красной кровью и вином
Он руки обагрил,
Когда любимую свою
В постели Он убил.
.......
Ведь каждый, кто на свете жил,
Любимых убивал,
Один - жестокостью, другой -
Отравою похвал,
Коварным поцелуем - трус,
А смелый - наповал.

Один убил на склоне лет,
В расцвете сил - другой.
Кто властью золота душил,
Кто похотью слепой,
А милосердный пожалел:
Сразил своей рукой.

Кто слишком преданно любил,
Кто быстро разлюбил,
Кто покупал, кто продавал,
Кто лгал, кто слезы лил,
Но ведь не каждый принял смерть
За то, что он убил.

В обоих произведениях есть "преступление на сексуальной почве", тюрьма, праведный  гнев "нормальных" людей. 

В романе жалко обоих – и Лолиту, и Гумберта. Жалость к обоим героям достигает апогея в сцене, когда Гумберт находит уже взрослую Лолиту, бедную, беременную, в убогом жилище. Боже мой, как же они оба несчастны, как ранены своим прошлым. То, что он продолжает любить ее уже повзрослевшую,  жалкую, беременную, - в этом, пожалуй и есть доказательство того, что он любит в ней не нимфетку, не маленькую девочку, олицетворяющую его порок, а именно ее, Лолиту, свою единственную любовь.

На этой книге очень удобно изучать английский язык. Можно взять два текста – английский  в издании ВК (именно на нем и была написана «Лолита», впоследствии переведенная самим автором) и русский, и сравнивать предложения. «Lolita, light of my life, fire of my loins . My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap , at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. Лолита, свет моей жизни, огонь моих чресел . Грех мой, душа моя. Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по небу,  чтобы на третьем толкнуться о зубы. Ло. Ли. Та»

 Светлана Яницкая


Роман Ги де Мопассана  «Жизнь»  ( «Une vie») готовится к печати в издательстве ВК на языке оригинала.   Книга содержит полный неадаптированный текст произведения  и  предназначена для читателей, владеющих французским языком или совершенствующих свои познания в нем.
«Жизнь» — один из подлинных шедевров Мопассана. Этот роман потрясает подлинным психологизмом, умением автора проникнуть в  душу женщины. Мопассан реалистично, а порой натуралистично описывает историю семьи, где мужчина – раб своих страстей, а женщина - жертва. Юная Жанна в начале произведения предстает полной надежд,  готовой дарить счастье и быть счастливой.  Но, столкнувшись с предательством своего мужа Жюльена,  грубого и похотливого самца, она постепенно понимает, что жизнь – это цепь разочарований и утраченных иллюзий.  Она готова смириться с изменами Жюльена, но он погибает позорной смертью вместе со своей любовницей от руки обманутого мужа.  Любовь к сыну тоже не приносит Жанне счастья, он уезжает из дома, проматывает деньги, связывается с женщиной, которая заставляет его тянуть деньги из матери. После смерти сына на руках  у Жанны остается маленькая внучка. Роман написан с глубоким сочувствием и жалостью к женской судьбе.
Ги де Мопассан родился  в 1850  году в аристократической семье. Его мать страдала душевным недугом, а брат умер в лечебнице для умалишенных. Чтобы избежать  их участи, Мопассан много занимался физическими упражнениями, греблей. После разорения семьи он поступил на работу в морское министерство, но всегда тяготел к литературе.  Много писал, правил, упорно работал над текстами. По совету Флобера отнес рукописи издателям. За одиннадцать лет Мопассан  создал целый ряд сборников рассказов и повестей, романы «Жизнь», «Милый друг», «Монт-Ориоль».  Благодаря своему дару Мопассан занял одно из первых мест во французской литературе. Местами его произведения натуралистичны, но  он  не был сторонником «натуралистической» школы,  его талант гораздо шире этого понятия, писатель рисует жизнь во всей ее сложности, показывает яркие характеры людей из разных слоев общества. Его сочувствие на стороне несчастных и обездоленных.
Произведения Мопассана имели большой успех. Он был одним из самых высокооплачиваемых писателей своего времени – его заработок доходил до 60 тыс. франков в год.  В личной жизни Мопассан отличался невоздержанностью. Некоторые источники приписывают ему более 500 женщин. Он был завсегдатаем веселых домов, поэтому неудивительно, что заразился сифилисом.  У него начались нервные припадки, он даже покушался на самоубийство. Остаток дней писатель провел в лечебнице для душевнобольных и умер от прогрессивного паралича в возрасте  43 лет.

Светлана Яницкая

Tags: